Lamentations 3:8

HOT(i) 8 גם כי אזעק ואשׁוע שׂתם תפלתי׃
Vulgate(i) 8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
Wycliffe(i) 8 Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
Coverdale(i) 8 Though I crie & call piteously, yet heareth he not my prayer.
MSTC(i) 8 Though I cry and call piteously, yet heareth he not my prayer.
Matthew(i) 8 Though I crye and call piteously, yet heareth he not my prayer.
Great(i) 8 Though I crye and call pyteously, yet heareth he not my prayer.
Geneva(i) 8 Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
Bishops(i) 8 Though I crye and call pitiously, yet heareth he not my prayer
DouayRheims(i) 8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
KJV(i) 8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Thomson(i) 8 Though I scream and cry, he shut out my prayer.
Webster(i) 8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Brenton(i) 8 GIMEL. Yea, though I cry and shout, he shuts out my prayer.
Brenton_Greek(i) 8 ΓΙΜΕΛ. Καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξε προσευχήν μου·
Leeser(i) 8 Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
YLT(i) 8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
JuliaSmith(i) 8 Also when I shall exclaim and cry out, he stopped my prayer.
Darby(i) 8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
ERV(i) 8 Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
ASV(i) 8 Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
Rotherham(i) 8 Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
CLV(i) 8 Even when I cry out and implore, He shuts out my prayer;"
BBE(i) 8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
MKJV(i) 8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
LITV(i) 8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
ECB(i) 8 also when I cry and shout, he shuts out my prayer;
ACV(i) 8 Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
WEB(i) 8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
NHEB(i) 8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
AKJV(i) 8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
KJ2000(i) 8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
UKJV(i) 8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
TKJU(i) 8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
EJ2000(i) 8 Gimel Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.
CAB(i) 8 ( { β}) GIMEL. Yea, though I cry and shout, He shuts out my prayer.
LXX2012(i) 8 GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
NSB(i) 8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
ISV(i) 8 Indeed, when I cry out, calling for help, he shuts out my prayer.
LEB(i) 8 Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
BSB(i) 8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
MSB(i) 8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
MLV(i) 8 Yes, when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
VIN(i) 8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
Luther1545(i) 8 Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
Luther1912(i) 8 Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
ELB1871(i) 8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
ELB1905(i) 8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
DSV(i) 8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Giguet(i) 8 Ghimel. Et quand je crierais, quand je l’invoquerais, c’est en vain; il a clos ma prière.
DarbyFR(i) 8 Même quand je crie et que j'élève ma voix, il ferme l'accès à ma prière.
Martin(i) 8 Même quand je crie et que j'élève ma voix, il rejette ma requête.
Segond(i) 8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
SE(i) 8 Guímel : Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
ReinaValera(i) 8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
JBS(i) 8 Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
Albanian(i) 8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
RST(i) 8 и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
Arabic(i) 8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
Bulgarian(i) 8 Също и когато викам и ридая, спира молитвата ми.
Croatian(i) 8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
BKR(i) 8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Danish(i) 8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
CUV(i) 8 我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。
CUVS(i) 8 我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。
Esperanto(i) 8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaux mia pregxo.
Finnish(i) 8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
FinnishPR(i) 8 Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
Haitian(i) 8 Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
Hungarian(i) 8 Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Indonesian(i) 8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Italian(i) 8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
ItalianRiveduta(i) 8 Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Korean(i) 8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Lithuanian(i) 8 Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
PBG(i) 8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Portuguese(i) 8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Norwegian(i) 8 Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
Romanian(i) 8 Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
Ukrainian(i) 8 І коли я кричу й голошу, затикає Він вуха Свої на молитву мою...